本当に使える?!2分で自動翻訳機の実力を検証
再生

ブラウザーで視聴する

本当に使える?!2分で自動翻訳機の実力を検証

ブラウザー再生の動作環境を満たしていません
ブラウザーをアップデートしてください。

本当に使える?!2分で自動翻訳機の実力を検証

ブラウザー再生の動作環境を満たしていません
アプリでお楽しみください

GYAOアプリ
今すぐアプリで見る
本当に使える?!2分で自動翻訳機の実力を検証

この映像はアプリで視聴できます

GYAOアプリ
今すぐアプリで見る
本当に使える?!2分で自動翻訳機の実力を検証

ご利用の環境では再生できません
推奨環境をご確認ください

GYAO! 推奨環境
本当に使える?!2分で自動翻訳機の実力を検証

お使いの端末では再生できません
OSをバージョンアップいただくか
PC版でのご視聴をお願い致します

GYAO! 推奨環境

本当に使える?!2分で自動翻訳機の実力を検証

本当に使える?!2分で自動翻訳機の実力を検証

近年、海外旅行や海外出張用に注目を集めている「翻訳機」もしくは「トランスレータ―」。今日はその翻訳機は本当に正確なのか、実際に使えるのかどうかを試してみたいと思います。今回使用するのは「ランゴーゴー」、そしてその比較対象には誰もが知っている「グーグル翻訳」を使います。92言語を即時翻訳できるこのランゴーゴーが一般的なトラベル英会話から日常会話、方言までどのくらい正確に翻訳できるかお見せしましょう。

再生時間
00:02:09
配信期間
未定
タイトル情報
Tokyo Lens
コンテンツクリエーター・津軽三味線奏者(吉田兄弟の弟子)。YouTubeを中心としたSNSを駆使し、日本の興味深い場所・文化・人・伝統をカナダ人目線で世界へ発信。東京に限らず地方にも足を伸ばし、あまり知られていない隠れた日本のよさを探る旅行動画も人気のひとつ。2007年にカナダから日本へ移住。現在東京在住。誰もが親しみやすいカジュアルな動画から航空会社、旅客鉄道会社、スポーツ用品メーカー等、大手企業とタイアップしたプロフェッショナルな動画まで様々なフィールドで活動。