らんらんRanRan スルメイカを炒めるは解雇されるという意味!?知っておきたい日本語と全然表現が異なる中国のことわざ〜
再生

ブラウザーで視聴する

らんらんRanRan スルメイカを炒めるは解雇されるという意味!?知っておきたい日本語と全然表現が異なる中国のことわざ〜

ブラウザー再生の動作環境を満たしていません
ブラウザーをアップデートしてください。

らんらんRanRan スルメイカを炒めるは解雇されるという意味!?知っておきたい日本語と全然表現が異なる中国のことわざ〜

ブラウザー再生の動作環境を満たしていません
アプリでお楽しみください

GYAOアプリ
今すぐアプリで見る
らんらんRanRan スルメイカを炒めるは解雇されるという意味!?知っておきたい日本語と全然表現が異なる中国のことわざ〜

この映像はアプリで視聴できます

GYAOアプリ
今すぐアプリで見る
らんらんRanRan スルメイカを炒めるは解雇されるという意味!?知っておきたい日本語と全然表現が異なる中国のことわざ〜

ご利用の環境では再生できません
推奨環境をご確認ください

GYAO! 推奨環境
らんらんRanRan スルメイカを炒めるは解雇されるという意味!?知っておきたい日本語と全然表現が異なる中国のことわざ〜

お使いの端末では再生できません
OSをバージョンアップいただくか
PC版でのご視聴をお願い致します

GYAO! 推奨環境

らんらんRanRan スルメイカを炒めるは解雇されるという意味!?知っておきたい日本語と全然表現が異なる中国のことわざ〜

らんらんRanRan スルメイカを炒めるは解雇されるという意味!?知っておきたい日本語と全然表現が異なる中国のことわざ〜

ハロハローらんらんだよぉ。中国語と日本語でぜんぜん表現がちがうことわざなどを紹介したいとおもいます。 今回は珍しくクイズ形式でいきたいと思います! まず私は中国語を言うので これを見て、日本語で当てはまることわざが何かを考えてみて下さい! まず1問目 「开门见山」 これは直訳すると、「門を開いて山を開く」さて、何のことわざでしょうか?! 正解は!「単刀直入」です! 意味わからん…って思った方、多分いっぱいいると思います。 この「开门见山」っていうのは「まずは要点を言おう」っていう意味になります。 第2問目です! 「炒鱿鱼」 ヒントです!鱿鱼というのはスルメイカです。 さて、「スルメイカを炒める」これは何の諺でしょうか? 正解は「クビになる」って意味になります! 要するに「解雇される」って意味なんですね 日本語でいうクビになるって言ったら 中国でマジで「殺される」って意味になるので、間違ってこういう風に言わないで下さい! では、ラストです! これはちょっと難しいですね。「拍马屁」 文字通り見ると 「馬の屁を拍車かける」?? どういう意味?(笑) これはなんでしょうか!はい!まず、この屁っていうのは屁(オナラ)じゃなくて、 「屁股」つまり「お尻」のことなんですよ! 「馬のお尻を叩く」っていう意味なんですね!わかりましたか!? 正解は、「ゴマを擦る」でーす♪ いやーこれは実は日本に来た時に 「ゴマを擦る」っていうのが要するに 「ヘコヘコするとか、めっちゃおだてる」っていう意味なんですけど、私も「ゴマを擦る」って全く意味がわからんくて、中国では「拍马屁」っていうんですよ!実は馬を褒めるときに北方の牧民たちは、よく馬のお尻を叩いて馬を褒めたりします。 っていう意味でこの諺が出来ました! いかがでしたか? 皆さん是非これを覚えて、実際使ってみてください!ではらんらんのチャンネルのフォロー、コメント、イイネをどしどし書き込んで下さい! まったね~らんらんヤフー

再生時間
00:02:08
配信期間
未定
タイトル情報
らんらんRanRan
ハロハロ〜らんらんだよぉ。上海生まれ大阪育ち、中国語講師をしながら、シンガーソングライターとして、毎晩23時頃BIGO LIVEでライブ配信中。最新の中国のトレンドや日中文化の違い、おすすめする中国グルメや日常ですぐに使える簡単な中国語ワンフレーズを面白く楽しく教えています!ぜひフォローしてね!